Summer has come!

The rainy season ended about a week ago, and summer is in full swing in Wakayama.

I felt a little relieved after delivering one of my projects, so I took a short walk after lunch. The summer sun beat down on me.

I really wanted to go cycling, but I had a bad fall from my bike a few days ago, and I still have some scars here and there, so I held off for today.

I was sweating as soon as I walked, but the refreshing breeze was constantly blowing.

Today was also a national holiday, but there weren’t that many cyclists on the Kinokawa Bike Path.

I bought some ice cream at a drugstore on the way, and then went to Bakery Lobo to buy some sweet potato danish for tomorrow’s breakfast.

 

The home page renewed!

Unusual Summer

Hello! In Japan, the temperature has been over 35 degrees Celsius every day, but it seems to be about to peak. This summer, I don’t have many chances to go out because of the hot weather and COVID. It’s a shame for me, who likes summer the best of all seasons, so I hope I will be able to go around more freely next year.  It was fortunate that more time at home gave me the motivation to renew this website. The home page now has much more information than it used to, and the header can lead you to the page about the rate and ordering process. 

The home page will continue to be updated gradually. I hope you look forward to it with this blog.

Orthetrum albistylum, photo by Hiroyuki Dobashi

Greeting

はじめまして

Nice to meet you. Thank you very much for coming to our site. I am a freelancer who runs a translation office called Tama Transmission Office by myself and is an English-Japanese/Japanese-English translator.

The world of translation can be roughly divided into three categories: publication translation, video translation, and business translation. What I do is business translation. In short, there are various fields of business translation such as contracts, internal documents, patents, technical manuals, papers, websites, videos, game contents, etc. I translate news articles, papers, in-house materials, and culture and art. See the top page for translation examples. I lined them up little by little.

A person who once tried to pass a graduate school exam but couldn’t pass because of his poor English is now working as a translator. You never know what the future will be.

I still think that I have to improve my translation skills and English skills, but before long, I want to do Finnish translation and work as an interpreter guide. We will also gradually realize the goals we have set up.

As not so many people would read this article, I gave it a rather flat greeting. I would like to write articles focusing on translation and languages.

I look forward to working with you.