和歌山で暮らす翻訳者より
時代に即した翻訳を
人の手による翻訳を機械がサポートすることで、自然で正確な言葉を実現
日増しにAIの技術は進化し、機械翻訳の精度は高まっています。私たちは英文をコピー&ペーストするだけで、以前よりはるかに意味の通じる日本語が得られるようになりました。それでも、瞬時に表示された文章に何かが欠けているような気持ちにはならないでしょうか。それはライブの音楽とデジタル化された音楽に近いのかもしれません。
多摩トランスミッション事務所では、Trados Studioなどの翻訳支援ツールを使用して訳語の統一や作業の効率化を図る一方で、トランスクリエーションやSEOを考慮した翻訳も行っております。日進月歩のITの力を借りつつ、人の行う翻訳の自然さや創造性を大切にしている、多摩トランスミッションの翻訳をビジネスに活かしてみませんか?
その他にも、ビジネス社内外資料、ユーザーインターフェイス(UI)、人文科学系論文、メールなども対応可能です。ご依頼のドキュメントが当事務所で対応可能かどうか、納期はどのくらいかなど、お気軽にお問い合わせフォームからお尋ねください。
多摩トランスミッション事務所のリサーチトランスレーター土橋がお知らせや日常のつぶやきをお届けします。
最近気になる海外のあのニュースについて、ちょっと詳しくなれるサイトです。
英語が上達したい、という方のためにちょっとした情報を発信しています。
注: このコンテンツには JavaScript が必要です。